E034
Yi Chehyŏn on O Sejae
Scribblings of Yŏgong
Compendium of Remarks on Poetry
Written by Yi Chehyŏn, Compiled by Hong Manjong
E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045
Basic Info | |
---|---|
Contains | C037, C038, M059, M060, M061, M062 |
Book/Volume | Compendium of Remarks on Poetry, Compendium of Remarks on Poetry |
Is Part Of | Scribblings of Yŏgong, Spring |
Found Together | E001, E002, E003, E004, E005, E006, E007, E008, E009, E010, E011, E012, E013, E014, E015, E016, E017, E018, E019, E020, E021, E022, E023, E024, E025, E026, E027, E028, E029, E030, E031, E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045, E046, E047, E048, E049, E050... further results |
Original Text |
---|
吳大祝世才諷毅廟微行詩云。
用人韻賦戟巖云。
病目云。
李文順公奎報謂。 先生爲詩。學韓杜。 然其詩不多見。金居士集中載其一篇有曰。
亦老健可尙。 |
Korean Translation |
---|
대축 오세재가 의종이 미행한 것을 풍자한 시를 지었다.
그는 또 남의 운을 써서 극암에 대해 이런 시를 지었다.
눈병을 앓으면서 지은 시는 이렇ᄃᆞ. 문순공 이규보가 말하기를, “ 선생이 시를 짓는 것은 한유와 두보를 배웠다. 그러나 그의 시는 많이 보이지 않는다. ”고 하였다. 그런데 김거사집 가운데 그의 시가 한 편 실려 있다.
역시 노건하여 칭찬할 만하다. |
English Translation |
---|
Orator (taech’uk) O Sejae satirized King Ŭijong’s travel incognito in a poem, reading,
His poem “Halberd Rocks” 戟巖 written to someone’s rhyme reads,
His poem “Ailing Eyes” 病目 reads, Yi Kyubo (sobriquet Munsun [Literary Flow]) said that O learned poetic styles of Han Yu 韓愈 (768–824) and Du Fu 杜甫 (712–770), but his poems are few in number. The Kim kŏsa chip 金居士集 (Collected Works of Recluse Kim) hasPart one poem by O which reads,
His seasoned robustness (nogŏn) is worthy of admiration. |