E001
Yi Kyubo on Ŭlchi Mundŏk
Jottings by Paegun
Compendium of Remarks on Poetry
Written by Yi Kyubo, Compiled by Hong Manjong
E001, E002, E003, E004, E005, E006, E007, E008, E009, E010, E011, E012, E013, E014, E015, E016, E017, E018, E019, E020, E021, E022, E023, E024, E025, E026, E027, E028, E029, E030, E031
Basic Info | |
---|---|
Type | SPA |
Contains | C001, M001 |
Book/Volume | Compendium of Remarks on Poetry, Compendium of Remarks on Poetry |
Is Part Of | Jottings by Paegun, Spring |
Found Together | E001, E002, E003, E004, E005, E006, E007, E008, E009, E010, E011, E012, E013, E014, E015, E016, E017, E018, E019, E020, E021, E022, E023, E024, E025, E026, E027, E028, E029, E030, E031, E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045, E046, E047, E048, E049, E050... further results |
Original Text |
---|
我東方自殷太師東封。文獻始起。而中間作者世遠不可聞。堯山堂外記備記乙支文德事。且載其有遺隋將于仲文五言詩句。詩曰。 神策究天文。 妙算窮地理。 戰勝功旣高。 知足願云止。 句法奇古。無綺麗雕飾之習。豈後世委靡者所可企及哉。 按乙支文德。高句麗大臣也 |
Korean Translation |
---|
우리나라는 은(殷) 나라 태사(太師 기자(箕子))가 동쪽에 봉해지면서부터 문헌(文獻)이 비로소 생겼는데, 그동안에 있었던 작자(作者)들은 세대가 멀어서 들을 수가 없다.
《요산당외기(堯山堂外紀)》에 을지문덕(乙支文德)의 사적이 갖추어 기록되어 있고, 또 그가 수(隋) 나라 장수 우중문(于仲文)에게 준 오언시(五言詩) 네 구(句)가 실려 있는데, 그 시는 다음과 같다.
|
English Translation |
---|
Writing emerged in the East when Kija, the Grand Tutor of Shang, came to be enfeoffed here. However, since it was so long ago, nothing can be known about the writers from that period. The Yaoshantang waiji 堯山堂外記 (Unofficial Records from the Hall of Yaoshan) provides detailed notes on Ŭlchi Mundŏk’s 乙支文德 (ca. 612) literary achievements, including a five-character quatrain he presented to the Sui General Yu Zhongwen, which reads,
Note: Ŭlchi Mundŏk was a minister of Koguryŏ. |