E526
From Poetry Talks
"
on
Topical Discourses of Chibong
Compendium of Remarks on Poetry
Written by , Compiled by Hong Manjong
E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results
Basic Info | |
---|---|
Contains | C841, M1027 |
Mentions Person | 이대해 |
Book/Volume | Compendium of Remarks on Poetry, Compendium of Remarks on Poetry |
Is Part Of | Topical Discourses of Chibong, Autumn |
Found Together | E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results |
Original Text |
---|
李正郎大海。有馬癖。又畜一娼。沈惑成病。至壬申。年三十一不起。臨絶作詩曰。六龍西幸隔風塵。一病沈錦度幾春。馬似遊龍姬似玉。不知零落屬誰家。將死。猶眷眷尤物。何也 |
Korean Translation |
---|
English Translation |
---|
Section Chief (chŏngnang) Yi Taehae 李大海 (16th century) had an obsession for horses. He also loved a singer, and his deep infatuation eventually made him ill. In the imsin year (1572), at age thirty-one, he succumbed to illness. A poetic masterpiece (chŏlchak) he wrote before death reads, 六龍西幸隔風塵一病沈綿度幾春馬似游龍姬似玉不知零落屬誰人 I’ve traveled west on an imperial carriage away from the dusty wind.Then falling ill, covered in blanket, I spent several years.My horse like a roaming dragon, and my singing girl like jade,I don’t know when I die, who they will belong to.He was about to die yet still was reluctant to part from his treasured things. What for? |
graph is loading...
"