This site is under construction.

E443

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

 Entry Text

麗季趙云仡。退去于廣州夢村。一日。見被罪謫去者有詩曰。柴門午日喚人開。步出林亭坐石苔。昨夜山中風雨惡。滿溪流水泛花來

고려 말에 조운흘이 퇴거하여 광주의 몽촌으로 갔다. 하루는 죄를 입어 귀양온 사람을 보고 시를 지었다. ""

In the late Koryŏ, Cho Unhŭl retired from his office and settled in Kwangju’s Mong Village in Kyŏnggi province. One day, seeing someone who was found guilty and sent on an exile, he wrote the following poem, 柴門日午喚人開步出林亭坐石苔昨夜山中風雨惡滿溪流水泛花來 At midday, I summon a servant to open the bramble gate.Stepping out into a pavilion in the forest,I sit on a mossy rock.Last night in the mountains, the winds and rains were fierce.In the overflowing stream, fallen petals come drifting down.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

Loading map...

 Historical Timeline

""