E473
From Poetry Talks
"
on
Topical Discourses of Chibong
Compendium of Remarks on Poetry
Written by , Compiled by Hong Manjong
E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results
Basic Info | |
---|---|
Contains | C779, M937 |
Mentions Person | 김인후 |
Is Part Of | Topical Discourses of Chibong, Autumn |
Original Text |
---|
金河西麟厚詩曰。酬酢深淺杯。唱和長短音。此間有眞意。誰人知大音。仰面發一笑。靜听松風琴。此間放曠可喜 |
Korean Translation |
---|
English Translation |
---|
Kim Inhu’s poem reads, 酬酢深淺杯唱和長短吟此間有真意誰人知大音仰面發一笑靜聽松風琴 Exchanging toasts in deep and shallow cups,singing in concert long and short poems,in them is found true meaning.Who understands the great music?Looking up, I let out a laughter,and quietly listen to the music of pine wind. The poem is free and broad-minded (panggwang). It is delightful (kahŭi). |
graph is loading...
"