E463
From Poetry Talks
"
on
Topical Discourses of Chibong
Compendium of Remarks on Poetry
Written by , Compiled by Hong Manjong
E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results
Basic Info | |
---|---|
Contains | C768, M922 |
Mentions Person | 성수종 |
Is Part Of | Topical Discourses of Chibong, Autumn |
Original Text |
---|
成守琮詩曰。小山當面背長江。山雨江聲落夜窓。朝來臥卜漁人惠。破席門前吠老厖。頗得江居之趣 |
Korean Translation |
---|
English Translation |
---|
Sŏng Sujong’s poem reads, 小山當面背長江山雨江聲落夜窗朝來臥卜漁人惠破席門前吠老尨 With a small hill in front and a long river behind, the sound of a mountain rain on the river falls on my night window.When the morning comes, in bed I imagine a fisherman bringing me a gift.Just then by the tatty matted gate, my old dog barks. The poem has well captured the delight (ch’wi) of riverside living. |
graph is loading...
"