E476
From Poetry Talks
"
on
Topical Discourses of Chibong
Compendium of Remarks on Poetry
Written by , Compiled by Hong Manjong
E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results
Basic Info | |
---|---|
Contains | C784, M942 |
Mentions Person | 이충작 |
Is Part Of | Topical Discourses of Chibong, Autumn |
Original Text |
---|
李承旨忠綽詩曰。白首龍驤衛。官閑晝掩扉。僧從三角至。求我五言歸。頗近自然 |
Korean Translation |
---|
English Translation |
---|
Royal Secretary (sŭngji) Yi Ch’ungjak’s poem reads, 白首龍驤衛官閑晝掩扉僧從三角至求我五言歸 A white-haired Left Guard,his day work is easy behind the closed gate.A monk from Three Peaks Mountain comesand asks him for a five-character poem and returns.The poem really comes close to naturalness (chayŏn). |
graph is loading...
"