E460
From Poetry Talks
"
on
Topical Discourses of Chibong
Compendium of Remarks on Poetry
Written by , Compiled by Hong Manjong
E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results
Basic Info | |
---|---|
Contains | C763, C764, M917, M918 |
Mentions Person | 이수광, 박은 |
Mentions Place | 충청, 수영, 영보정 |
Is Part Of | Topical Discourses of Chibong, Autumn |
Original Text |
---|
忠淸水營永保亭爲第一勝地。自古題咏甚多。而唯朴誾。地如拍拍將飛翼。樓似搖搖不繫蓬。一聯。最爲膾炙。余亦有一聯曰。秋色磨靑銅上下。夜光浮碧玉東西。眞所謂唐突西施 |
Korean Translation |
---|
English Translation |
---|
Yŏngbo Pavilion at the naval camp in Ch’ungch’ŏn province was a number one scenic spot. Since ancient times many poems have been written on it, but only Pak Ŭn’s couplet, 地如拍拍將飛翼樓似搖搖不系篷 The land, flap, flap, As if birds are about to take flight.The tower, wigwag, Undulates like untied boats. is the most relished (hoeja). I also wrote a couplet, 秋色磨靑銅上下夜光浮白玉東西 Autumn colors, like a polished bronze mirror, reach both high and low.Moonlight, like a floating white jade, shines east and west. This really deserves to be called “an awkward imitation of Xi Shi.” |
graph is loading...
"