E456

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results

Basic Info
ContainsC757, M910, M911
Mentions Person정희량
Is Part OfTopical Discourses of Chibong, Autumn


Original Text
鄭虛庵希良被士禍。而逃爲髠或自稱李千年。浮游山水。老不知所終。嘗題院壁曰。風雨驚前日。文明負此時。孤筇遊宇宙。嫌閙並休詩。又曰。鳥窺頹垣穴。僧汲夕陽泉。天地無家客。乾坤何處邊。其所爲推命之書。今行於世。有奇驗云
Korean Translation
English Translation
After being removed in a literati purge (1492), Chŏng Hŭiryang fled and became a monk. Perhaps calling himself Yi Ch’ŏnnyŏn, he wandered in mountains and rivers and what happened to him in old age is unknown. Once on a monastery wall he wrote, 風雨驚前日文明負此時孤筇游宇宙嫌鬧並休詩 A rainstorm came as a shock a few days ago.Civilization has forsaken this era.With a single bamboo staff, I roam the world.Disliking noise, I stop writing poems. He also wrote, 鳥窺頹垣穴僧汲夕陽泉天地無家客乾坤何處邊 A bird watches through a hole in a collapsed wall.A monk draws water from a sunset spring.In the world, I’m a homeless traveler.Where in Heaven and Earth can I draw near?His so-called book of divination is popular today. It is purportedly efficacious.
graph is loading...

"