E456
From Poetry Talks
"
on
Topical Discourses of Chibong
Compendium of Remarks on Poetry
Written by , Compiled by Hong Manjong
E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results
Basic Info | |
---|---|
Contains | C757, M910, M911 |
Mentions Person | 정희량 |
Is Part Of | Topical Discourses of Chibong, Autumn |
Original Text |
---|
鄭虛庵希良被士禍。而逃爲髠或自稱李千年。浮游山水。老不知所終。嘗題院壁曰。風雨驚前日。文明負此時。孤筇遊宇宙。嫌閙並休詩。又曰。鳥窺頹垣穴。僧汲夕陽泉。天地無家客。乾坤何處邊。其所爲推命之書。今行於世。有奇驗云 |
Korean Translation |
---|
English Translation |
---|
After being removed in a literati purge (1492), Chŏng Hŭiryang fled and became a monk. Perhaps calling himself Yi Ch’ŏnnyŏn, he wandered in mountains and rivers and what happened to him in old age is unknown. Once on a monastery wall he wrote, 風雨驚前日文明負此時孤筇游宇宙嫌鬧並休詩 A rainstorm came as a shock a few days ago.Civilization has forsaken this era.With a single bamboo staff, I roam the world.Disliking noise, I stop writing poems. He also wrote, 鳥窺頹垣穴僧汲夕陽泉天地無家客乾坤何處邊 A bird watches through a hole in a collapsed wall.A monk draws water from a sunset spring.In the world, I’m a homeless traveler.Where in Heaven and Earth can I draw near?His so-called book of divination is popular today. It is purportedly efficacious. |
graph is loading...
"