This site is under construction.
E515
From Poetry Talks
E515
P015 on
Topical Discourses of Chibong (Compendium of Remarks on Poetry)
Entry Text
宗室肅川令內子能詩。少時咏雨曰。玉索連天直。銀鈴落地圓。又於宣祖大王初年。觀行幸。作詩曰。天中新日月。輦下舊臣民
종실 숙천령 이기의 아내는 시에 능했다. 어렸을 적에 '비를 읊다'에서, ""라 하였고 또 선조대왕이 처음 즉위했을 때 행렬을 보고 시를 지었다. ""
The wife of royal clansman Yi Ki 李琦 (b. 1515) was good at poetry. A poem on the rain that she composed when young reads, 玉索連天直銀鈴落地圓 Jade chains connect to Heaven in a straight line.Silver bells fall on Earth in circles. Also, in the first year of King Sŏnjo the Great, she wrote the following while watching the royal procession, 天中新日月輦下舊臣民 The sky has a new sun and moon.Under the carriage contain old officials and civilians.
Knowledge Graph
graph is loading...
Geographic Context
Historical Timeline
""