E509

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

E431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results

Basic Info
ContainsC818, M997
Book/VolumeCompendium of Remarks on Poetry, Compendium of Remarks on Poetry
Is Part OfTopical Discourses of Chibong, Autumn
Found TogetherE431, E432, E433, E434, E435, E436, E437, E438, E439, E440, E441, E442, E443, E444, E445, E446, E447, E448, E449, E450, E451, E452, E453, E454, E455, E456, E457, E458, E459, E460, E461, E462, E463, E464, E465, E466, E467, E468, E469, E470, E471, E472, E473, E474, E475, E476, E477, E478, E479, E480... further results


Original Text
嘗見驛亭有詩曰。衆鳥同枝宿。天明各自飛。人生亦如此。何必淚霑衣。未知誰作也
Korean Translation
English Translation
I once saw a poem at a post station pavilion. 衆鳥同枝宿天明各自飛人生亦如此何必淚沾衣 The birds spend the night on the same branch.When the day breaks, each flies its own way.Life, too, is like this.Why must we drench our robe with tears?I still do not know who wrote it.
graph is loading...

"