This site is under construction.
E611
From Poetry Talks
"
E611
P017 on
Sŏngsu’s Remarks on Poetry (Compendium of Remarks on Poetry)
Entry Text
雙梅聞鸎詩曰。三十六宮春樹深。蛾眉夢覺午窓陰。玲瓏百囀凝愁聽。盡是香閨望幸心。酷似杜舍人
쌍매의 문앵시(聞鸎詩)에 삼십육궐(三十六闕) 후궁에 봄 나무 깊숙하고 / 三十六宮春樹深 미인이 꿈을 깨니 남창은 어둑해라 / 蛾眉夢覺午窓陰 영롱한 울음소리 수심 엉겨 듣자 하니 / 玲瓏百囀凝愁聽 모두가 향규의 님 바라는 마음일레 / 盡是香閨望幸心 라 했으니 두목지(杜牧之)의 시와 흡사하다.
Yi Ch’ŏm’s poem “Listening to Orioles” 聞鸎 said, 三十六宮春樹深蛾眉夢覺午窓陰玲瓏百囀凝愁聽盡是香閨望幸心 At Thirty-Six Palaces vernal trees are profuse.A fair lady awakes from her dream by the shady afternoon window.A hundred chiming tweets,she listens in hardened sorrow.They all sing about a young woman’slonging for her lover. is very similar to Du Mu’s poetry.
Knowledge Graph
graph is loading...
Geographic Context
Historical Timeline
"