This site is under construction.

E280

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

 Entry Text

鄭上舍碏送友詩。故人千里有行色。老子一春無好懷。深得晩唐體。

상사(上舍) 정작(鄭碏)의 우인(友人)을 보내는 시에, 친우는 천 리에 행색이 있는데 / 故人千里有行色 늙은이는 한 봄을 좋은 회포 없어라 / 老子一春無好懷 하였으니, 만당(晩唐)의 시체(時體)를 깊이 얻었다.

1. Scholar Chŏng Chak 鄭碏 (1533–1603) wrote in a farewell poem to a friend, 故人千里有行色老子一春無好懷 My good friend sets offon a journey of a thousand li.But I, an old man, have not had a pleasant thought the whole spring.The poem is thoroughly in the style (ch’e) of late Tang poetry.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

 Historical Timeline

"