E229
From Poetry Talks
"
E173, E174, E175, E176, E177, E178, E179, E180, E181, E182, E183, E184, E185, E186, E187, E188, E189, E190, E191, E192, E193, E194, E195, E196, E197, E198, E199, E200, E201, E202, E203, E204, E205, E206, E207, E208, E209, E210, E211, E212, E213, E214, E215, E216, E217, E218, E219, E220, E221, E222... further results
Critiques:
Places:
People:
Topics:
Eras:
Original Text |
---|
日本僧天祐。贈陶隱以赤城紫石硯。陶隱謝以二詩。其一曰。海岸神山是赤城。山中寶氣燭天明。上人劉?得羊肝石。持贈東韓翰墨生。其二曰。肌理如脂不假硎。池邊石眼點華星。染毫敢作雕蟲字。擬寫楞伽一部經。 |
Korean Translation |
---|
English Translation |
---|
1. Having received a purple ink slab from the Vermilion City Summit as a gift from the Japanese monk Ten’yū 天佑 (14th century), Yi Sungin expressed his gratitude by presenting two poems to him. The first poem reads, 海岸神山是赤城山中寶氣燭天明上人斲得羊肝石持贈東韓翰墨生 Atop the spirit mountain by the sea stands the Vermilion City Summit,where the precious aura within mountainilluminates the sky.The venerable monk carved the Sheep Liver stone,and bestowed it upon me from the eastern Han, a scholar of brush and ink.The second poem reads, 肌理如脂不假硎池邊石眼點華星染毫敢作雕虫字擬寫楞伽一部經 With its texture like fatty tissues,the stone needs not whetting.Its ink pool is surrounded with stone eyes, like speckles of shining stars. Dipping my brush in ink, I dare touse my unimpressive handwritingto copy the entire volume of the Lankāvatāra Sūtra. |
graph is loading...
"