E155
From Poetry Talks
"
Cho Sin on
Miscellaneous Records of Little-Known Things
Compendium of Remarks on Poetry
Written by Cho Sin, Compiled by Hong Manjong
E109, E110, E111, E112, E113, E114, E115, E116, E117, E118, E119, E120, E121, E122, E123, E124, E125, E126, E127, E128, E129, E130, E131, E132, E133, E134, E135, E136, E137, E138, E139, E140, E141, E142, E143, E144, E145, E146, E147, E148, E149, E150, E151, E152, E153, E154, E155, E156, E157, E158... further results
Basic Info | |
---|---|
Contains | C234, C235, C236, M393, M394, M395, M396, M397 |
Mentions Person | 월산대군 |
Is Part Of | Miscellaneous Records of Little-Known Things, Spring |
Original Text |
---|
有出宮人箱篋收貯截紙札翰異常。云。幽亭瞰流水。高樹俯潺湲。驊騮嘶靑草。春在翠微間。又。絶壁立千仞。松風鳴未休。凭欄無限意。依約故山秋。又曰。新苽初嚼水晶寒。兄弟情親忍獨看。又曰。問兄何事送羲娥。遙想洋琴與渭歌。又曰。期會親戚。聘招佳妓。義雖君臣。恩則兄弟。云云。見之者。知爲成廟常時戱筆棄餘也。二絶句必題畵之詩。不知誰作。餘皆與月山大君之簡藁也。成廟每引月山入內曲會。出則簡寄。酬唱無虛日。盖其友愛篤至焉。 |
Korean Translation |
---|
English Translation |
---|
1. A former palace lady had a box in which she stored cut pieces of unusual writings, including, 幽亭瞰流水高樹俯潺湲驊騮嘶靑草春在翠微間 From a hidden pavilion, I watch the flowing waters.Tall trees overlook the murmuring stream.Fine horses neigh amidst the green grasses.Spring is within the azure hills. Also, 絕壁立千仞松風鳴未休憑欄無限意依約故山秋 Cliffs stand a thousand-yard tall.The winds through the pines echo without end.Leaning on the balustrade, thoughts are boundless.Autumn must have arrived to the mountains of my homeland.Also, 新苽初嚼水晶寒兄弟親情忍獨看 The first bite of a fresh melon,crystal cold.With brotherly affection,how can I taste it alone?Also, 問兄何事送羲娥遙想洋琴與渭歌 I ask you, my brother, how have you spent your years?I imagine playing the water sound on the zitherand singing the Song of the Wei River?And 期會親戚聘招佳妓義雖君臣恩則兄弟 After promising to meet with relatives,I’ve invited fine kisaeng.Although our duty is that of a king and a minister,our friendship is that of brothers. Those who saw these writings believed them to be scraps of papers that King Sŏngjong playfully scribbled and discarded. The two quatrains appear to be poems accompanying paintings, but their authors are unknown. The rest are all short drafts by Grand Prince Wŏlsan (1454–1488). King Sŏngjong often invited Grand Prince Wŏlsan to gatherings with music. When they were apart, they exchanged poems in letters without missing a day. Ah! How very sincere was their brotherly love! |
graph is loading...
"