This site is under construction.
E147
Cho Sin on
Miscellaneous Records of Little-Known Things (Compendium of Remarks on Poetry)
Entry Text
成化丙戌年間。有一年少鄉生趙起宗者。寓居樂善坊。與余皆肄業南學。趙方稚少。不解句讀。不諳詩律。一日夢人一空家。曠爽寥寂。枣花新開似初夏。而庭草始生。谷風習習。則暮春也。有二三書生。皆非平日所識。勸趙令賦詩。趙即口佔一絕句曰。樹上棗滿開。空家寂無人。春風吹不盡。萬里草多新。覺而強記之。不遺一字。語諸同學生。書於壁。翌日而趙死。
성화 병술 연간(1466)에 어떤 젊은 향생 조기종이라는 자가 있었는데, 낙선방에 우거하며 나와 함께 남학에서 공부하였다. 조기종은 아직 어려서 구두점도 떼지 못하고 시율도 알지 못했다. 어느 날 꿈에 어떤 빈 집에 들어가니 넓고 시원하며 쓸쓸하고 적막하였다. 대추꽃이 막 피어 초여름 같았지만 뜰의 풀이 막 돋아나고, 동풍이 솔솔 불어오는 것이 늦은 봄이었다. 두세 명 서생이 있었는데 모두 평소에 알던 사람이 아니었다. 조기종에게 시짓기를 권하니 조기종이 곧바로 절구 한 수를 지었다. ""깨어나서 억지로 기억하여 한 글자도 잊지 않았다. 여러 동학들에게 말하고 벽에 써 두었는데 이튿날 조기종이 죽었다.
In the pyŏngsul year (1466) of the Shenghua reign (Sejo 12), there was a young student from the countryside named Cho Kijong 趙起宗 (15th century). He settled in Hanyang’s Naksŏnbang district, and together we studied at the South School (Namhak). Cho was still a child, so he had yet to grasp the intricacies of parsing and had yet to become familiarized with poetic meters (siyul). One day, in a dream, he entered an empty house. It was spacious and quiet. Date flowers had just bloomed like early summer, and in the courtyard plants had sprouted. East wind was blowing gently, like late spring. Two or three students were there, none of them he had seen before. They requested Cho to write a poem, and he immediately opened his mouth and composed a quatrain, 樹上棗滿開空家寂無人春風吹不盡萬里草多新 On the trees, date flowers are in full bloom.An empty house is desolate without a person.The spring breeze blows endlessly.Over ten thousand li, grasses are new.He woke up and tried to remember the poem. Without missing a word, he told my fellow students and wrote the poem on the wall. The following day, Cho died.
Knowledge Graph
Geographic Context
Historical Timeline
""