This site is under construction.
E790
"
P021 on
Hogok’s Remarks on Poetry (Compendium of Remarks on Poetry)
Entry Text
金仲和昌協宰清風。瓜遞將歸。賦一絕曰。煙雨霏微滿北津。江城無限柳條春。孤舟此日遲遲發。半為屏山半故人。屏山在寒碧樓前。故人即指遂庵權致道。致道隱居府西黃江。故云。且如島潭詩一聯曰。煙光夕映空青石。雨意春濃小白山。語甚清警。
Kim Ch’anghyŏp 金昌協 (1651–1708; styled Chunghwa) served as Magistrate of Ch’ŏngp’ung county, Ch’ungch’ŏng province. Reaching the end of his term and facing his return, he wrote a quatrain. 煙雨霏微滿北津江城無限柳條春孤舟此日遲遲發半為屏山半故人 Mist and rain permeateall over north ferry.In the boundless river village,willow branches are in spring.In a lonely boat on this day I start out slowly, slowly.In part to see Screen Mountain,In part to see an old friend. Screen Mountain faces Cold Cliff Tower. The old friend here refers to Kwŏn Sangha, who was living in seclusion in the west side of the Yellow River. Hence says the poem. Also a couplet in his poem “Islands Pool” 島潭 reads, 煙光夕映空靑石雨意春濃小白山 A misty glow gleams as the sun setsover Clear Green Rock. A rain draws near with lush springat Little White Mountain. The expressions (ŏ) are clear and profound (ch’ŏnggyŏng).
Knowledge Graph
Geographic Context
Historical Timeline
"