This site is under construction.

E788

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

 Entry Text

李伯吉師命按湖營。臨歸題詩妓團扇云。榴花初綻日如年。蟬翼羅衫擁髻偏。歡意已隨衣漸薄。好緣那隨扇長圓。秋來篋笥渾無賴。別后腰肢任可憐。留與他人饒樂事。且將新曲度新弦。其才情可見。

Yi Samyŏng 李師命 (1647–1689; styled Paekkil) was Governor (kwanch’alsa) of Ch’ungch’ŏng province. Before his return, he wrote a poem on a kisaeng’s round fan. 榴花初綻日如年蟬翼羅衫擁髻偏歡意已隨衣漸薄好緣那隨扇長圓秋來篋笥渾無賴別後腰肢任可憐留與他人饒樂事且將新曲度新弦 Pomegranate flowers begin to bloom.A day feels like a year.Wearing a silk jacket like cicada’s wings,your chignon is held to the side.Our pleasure has grown thin,gradually like your dress.How can a good matchbe as long and round as a fan?A good-bye letter arriving in autumnwill leave you hopeless.After our separation, how pitifulwill your figure be?I leave you with another manfor plenty of happiness.So take a new songand play it on a new zither.The poem reveals his poetic ability and sentiment (chaejŏng).

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

 Historical Timeline

"