This site is under construction.

E709

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

 Entry Text

松江鄭澈。樂民樓詩曰。白嶽連天起。城川入海遙。年年芳草路。人渡夕陽橋。世稱絶唱。而余意。樂民樓萬歲橋下等壯盛。而末句語涉低殘。且似懷古之咏。何以爲絶唱也。具眼者。自當知之

Chŏng Ch’ŏl’s poem “Nangmin Tower” 樂民樓 reads, 白岳連天起城川入海遙年年芳草路人渡夕陽橋 Paegak Mountain rises to the sky.Sŏng River reaches far into the sea.Year after year, fragrant plants grow on the road. People cross the sunset bridge. People call this a poetic masterpiece (chŏlch’ang). Yet in my opinion, in view of Nangmin Tower and Manse Bridge which are powerful and imposing structures, the language in the final lines is too shallow. It even reads like a poem on the past ruins, how could this then be considered a masterpiece (chŏlch’ang)? Those with discerning eyes should easily realize this.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

Loading map...

 Historical Timeline

"