This site is under construction.

E705

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

 Entry Text

羽士李逗春。無名之士。而其丹陽峽中詩曰。山欲蹲蹲石欲飛。洞天深處客忘歸。澄潭日落白雲起。一縷仙風吹羽衣。非烟火食語

우사 이두춘은 무명의 선비이다. 그의 단양 골짜기 속에서 지은 시에, ""라 하였다. 이는 속세의 음식을 먹는 자의 시가 아니다.

The mountains wish to stay still, but the rocks wish to fly.Deep inside the Grotto-Heaven, the traveler forgets to return. The sun sets over the clear lake. White clouds rise. A thread of celestial breeze wafts an immortal’s feathered robe. These are words of a Daoist immortal.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

Loading map...

 Historical Timeline

""