E336

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

E307, E308, E309, E310, E311, E312, E313, E314, E315, E316, E317, E318, E319, E320, E321, E322, E323, E324, E325, E326, E327, E328, E329, E330, E331, E332, E333, E334, E335, E336, E337, E338, E339, E340, E341, E342, E343, E344, E345, E346, E347, E348, E349, E350

Basic Info
ContainsC585, M716, M717
Mentions Person노수신
Mentions Place진도
Is Part OfRemarks on Poetry by Ch’ŏnggang, Summer


Original Text
盧公守愼。謫居珍島。有詩。天地之東國以南。沃州城外數間庵。有難赦罪難醫病。爲不忠臣不孝男。客日三千五百幸。行年乙亥丙辰慚。汝盧守愼將無死。報得公私底事堪。盧年乙亥生云。此詩盖於丙辰歲作。其謫必三千五百日時也。又有送弟詩。嗟吾兄弟至於斯。一十年來五見之。若敎精衛能塡海。千里耽羅可步追。
Korean Translation
노공 수신(盧公守愼)이 진도에 귀양살이 하면서 지은 시는 이러하다.

천하의 동쪽나라의 남쪽에 / 天下之東國以南 옥주산 밑에 두어 칸 암자여라 / 沃州山下數間庵 용서하기 어려운 죄 고치기 어려운 병이 있으니 / 有難赦罪難醫病 불충한 신하 불효한 자식이 되었다 / 爲不忠臣不孝男 귀양살이 삼천 오백 일만 된 것 다행이오 / 客日三千五百幸 나이는 올해에서 병진까지 산 것 부끄럽네 / 行年乙亥丙辰慚 너 노수신아 만일 죽지 않는다면 / 汝盧守愼如無死 공사간에 보답하는 일이 되게 하여라 / 報得公私底事堪 노수신의 나이 을해생이라고 하였으니, 이 시는 대개 병진년에 지은 것이요, 그의 귀양살이는 필시 3천 5백 일이었던 것이다. 또 아우를 전송하면서 지은 시는 다음과 같다. 아! 우리 형제 이 지경이 되어 / 嗟吾兄弟至於斯 십 년 동안 다섯 번 만났네 / 一十年來五見之 만일 정위가 바다를 메운다면 / 若使精衛能塡海 천리길 탐라를 걸어라도 가겠네 / 千里耽羅可步追

English Translation
A poem by No Susin when he was exiled in Chin Island reads, 天地之東國以南沃州城外數間庵有難赦罪難醫病爲不忠臣不孝男客日三千五百幸行年乙亥丙辰慚汝盧守愼如無死報得公私底事堪 In the eastern land of the world,and to the south of the kingdom,outside the city gate of Okchu, inside a house with a few rooms, bearing an unpardonable crime and an incurable disease,I have become a disloyal minister and an unfilial son.Fortunate to have survived three thousand five hundred days of exile,I am ashamed of passing through the years of ŭlhae to pyŏngjin.If you, No Susin, do not die,repay the favors owed, both public and private. No was born in the year of ŭlhae (1515), and this poem was probably written in the year of pyŏngjin (1556). His time in exile must have been three thousand five hundred days. Another poem bidding farewell to his younger brother reads, 嗟吾兄弟至於斯一十年來五見之若使精衛能塡海千里耽羅可步追 Ah! We, brothers, have come to this!In the past ten years,I have seen you five times. If I can have Jingwei to fill in the sea,even a thousand li away T’amna can be reached on foot.
graph is loading...

"