This site is under construction.
E845
"
Im Pang on
Casual Records by Such’on (Compendium of Remarks on Poetry)
Entry Text
鄭東溟晚出。莫有能抗之者。張谿谷毎云。聞鄭詩來。則有如雷霆霹靂。令人自怕。自寫東溟警句于壁上。而觀之。孝廟濳邸時。亦以天山月初海雲深之絕句。付壁省覽。五律。七絕。皆其所長。而至若七言歌行。則彷彿李杜。我國前古所未有也。余嘗挽東溟詩一絕曰。工部之詩太史文。一人兼二古無聞。雷霆霹靂來驚耳。谿谷先生昔所云。盖記實也。其行文儷文。亦奇健可畏
Chŏng Tugyŏng was a late bloomer but none could contend with him. Chang Yu always said, “When I hear that Chŏng’s poem is coming, it is like a crashing thunder that makes people fearful.” Chang himself wrote on the wall striking verses (kyŏnggu) by Chŏng and looked at them. When King Hyojong was a crown prince, he also had Chŏng’s quatrain “At Ch’ŏn Mountain, the moon is rising through the thick ocean clouds” 天山月初海雲深 fixed to the wall for perusing. Five-character regulated verses and seven-character quatrains were both his strengths, and his seven-character free style poems (gexing), resembling the works by Li Bai and Du Fu, were unprecedented in our country. I once wrote a quatrain as a eulogy to Chŏng. 工部之詩太史文一人兼二古無聞雷霆霹靂來驚耳溪谷先生昔所云 Du Fu’s poetry and Sima Qian’s prose.The two in one person has never been heard of.“A crashing thunder comes to shock the ears,”Master Kyegok said so in the past. What I recorded is true. It is commendable that Chŏng’s official prose (xingwen) and parallel prose were also unique and robust (kigŏn).
Knowledge Graph
Geographic Context
Historical Timeline
"