This site is under construction.

E838

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

 Entry Text

李觀海遊金剛。得一句曰。千厓駐馬身全倦。老樹題詩字未成。淸陰改未為半。頓生精彩

A line by Yi Min’gu when he visited the Diamond Mountains reads, 千崖駐馬身全倦老樹題詩字未成 After a thousand cliffs, I halt the horse,with my body completely exhausted.I chose an old tree to write a poem on, but could not even write a single word. Kim Sanghŏn changed “not” 未 to “half” 半, and suddenly the line became splendid (chŏngcha’e).

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

Loading map...

 Historical Timeline

"