E552

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

E549, E550, E551, E552, E553, E554, E555, E556, E557, E558, E559, E560, E561, E562, E563, E564, E565, E566, E567, E568, E569, E570, E571, E572, E573, E574, E575, E576, E577, E578, E579, E580, E581, E582, E583, E584, E585, E586, E587, E588, E589, E590

Basic Info
ContainsC897, C898, C899, C900, M1074
Mentions Person김정, 남곤
Is Part OfŎu’s Miscellaneous Tales, Autumn


Original Text
金淨。釋褐有詩名。操節特殊。士輩仰慕。南袞。文章節行。不下於時人。而士類賤之。皆目之以小人。袞爲直提學。淨尙儒士。相遇於友人家。淨方大醉。吐茵而臥。見袞至。不禮。主人蹙之。使起。始乃蓬髮而坐。瞪目視袞曰。何物小子。來醒我夢。袞待之盡敬曰。聞措大名。常如卷中人。欲一奉無因。巧幸得拜於今日。生新得輞川圖障子。幸得佳篇以賁障首。遂命蒼頭。取之家以進。淨醉墨揮酒。不多讓。亦不沈思而就。其詩曰。江南有樂地。夜裡夢逍遙。自買花村酒。分明過此橋。盖指有人荷酒壺渡橋者也。袞再三諷詠稱善。媿謝而去
Korean Translation
English Translation
By the time Kim Chŏng passed his civil service examination, he was already famous for poetry. He had an exceptional moral character, and the literati class looked up to him. In writing, integrity, and action, Nam Kon was not inferior to his contemporaries, but the literati class disdained him, and all regarded him as a petty man. When Nam was Second Deputy Director in the Office of Royal Decrees (chikchehak) and Kim still a scholar, the two met at a friend’s house. Extremely intoxicated, Kim vomited on a mat and lay down. Seeing Nam arriving, Kim paid no attention. The host forced him to get up, and only then he sat down with disheveled hair. Glaring at Nam, Kim said, “What brat came and woke me up from a dream?” Nam treated him with utmost courtesy and said, “I have heard of your great name. You were to me a person in a book, and I wished to meet you once but there was no chance. It is my fortune to finally meet you today. I have just acquired a screen of the Painting of the Wangchuan Villa 輞川圖. It will be my great luck if you can write a good poem to embellish the first panel of the screen.” He then ordered a servant to bring the screen from his house. Drunk, Kim wielded his brush dipped in ink and finished the poem without much hesitation or contemplation. His poem said, 江南有樂地夜裏夢逍遙自買花村酒分明過此橋 There is a paradise in Jiangnan. At night I freely wander there in dream.To buy wine from the flowering village,I know for certain I have to cross this bridge. It was because in the painting there was a person crossing the bridge, carrying a wine jar. Nam recited it a few times and praised it, and after offering earnest thanks, he left.
graph is loading...

"