This site is under construction.
E415
From Poetry Talks
E415
Sin Hŭm on
Gentle Tales from Bright Window (Compendium of Remarks on Poetry)
Entry Text
黃芝川廷彧。深於文章。其詩句曰。平生謾說歸田好。半世猶歌行路難。意甚激烈
지천(芝川) 황정욱(黃廷彧)은 문장에 깊은 조예가 있었다. 그의 시구 가운데, 평생토록 귀거래(歸去來)를 노래삼아 불렀는데 / 平生漫說歸田好 반 세상 지나도록 벼슬 길에 매어 있네 / 半世猶歌行路難 이라는 것이 있는데, 그 뜻이 매우 격렬하다.
Hwang Chŏnguk 黃廷彧 (1532–1607; sobriquet Chich’ŏn [Sweetgrass River]) was deeply into literature. A verse in his poem reads, 平生漫說歸田好半世猶歌行路難 My whole life, I told myself it is good to resign and go home. Half a lifetime has passed, yet I still sing “The Difficult Journey.”The meaning (ŭi) is very intense (kyŏngnyŏl).
Knowledge Graph
graph is loading...
Geographic Context
Historical Timeline
""
