This site is under construction.

E906

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

 Entry Text

余戚兄金中丞仲固。兒時所作。白碑科詩。甚有名稱。其咏墨呼韻云。漆身同豫讓。涅背似岳飛。首陽千古節。幾入騷人詩大有步驟。內從兄金相公構。非長於詩律。而時有警策語。其在玉堂。與騎省官李廷謙聯句。李先得句云。鳳池佳句愧非岑內兄以騎省感懷還似岳之句。為對。一座稱其精堅。甞次友人夫字韻曰。白髮侵凌君欲老。風塵撩亂我非夫。超壓諸作云

In his childhood, my distant older cousin Second Inspector (chungsŭng) Kim Chunggo 金仲固 (18th century) wrote an examination style poem on a blank stele, and the poem became well-known. His poem “Inkstick” 詠墨 written to a rhyme said, 漆身同豫讓涅背似岳飛首陽千古節幾入騷人詩 With a black body like Yu Rang’s and a tattooed back like Yue Fue’s,with a head lifted with ageless integrity,how many times have you entered poets’ poems? It is a great achievement. My maternal cousin Minister Kim Ku was not particularly good at poetic meters (siyul), but he sometimes wrote startling expressions (kyŏngch’aek). When he was at the Office of Special Advisors (Hongmun’gwan), he wrote a couplet with military official Yi Chŏnggyŏm 李廷謙 (1648–1709). Yi wrote the first line. 鳳池佳句愧非岑 Excellent lines from the Phoenix Pond are not lesser than Cen Shen’s.And Kim responded with the following line, 騎省感懷還似岳 Sentiments from the Military Officeare rather like Pan Yue’s.All who were present praised Kim’s steadfastness. Once, matching a friend’s poem to the rhyme word “man” 夫, he wrote, 白發侵凌君欲老風塵撩亂我非夫 White hairs are encroaching,and you are getting old.Swirled in the dusty wind,I am not a man. They say that it outshone all other matching poems.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

 Historical Timeline

"