This site is under construction.

E885

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

 Entry Text

鄭東溟斗卿。一生多讀馬。發為詩文者。渾浩沈雄磨天嶺詩曰。

駈馬磨天嶺
層峯上入雲。
前臨有大澤。
蓋乃北海云
鄭東溟斗卿。一生多讀馬史。發為詩文者。渾浩沈雄。磨天嶺詩曰。駈馬磨天嶺。層峯上入雲。前臨有大澤。蓋乃北海云下句全用馬史。匈奴傳。本語。而氣像雄渾
其餘古律諸篇。傑然特出。泱泱乎如擊洪鍾然。我東作者。鮮有其比。
柏谷甞以己作示東溟。
君常謂學。何作語也。柏谷曰。何謂我宋語耶。東溟曰。余
平生所讀誦以上詩也。君詩中文字。有曾所未見者。必是也。
柏谷嘆而服之

동명 정두경은 일생 동안 사마천사기를 많이 읽었다. 그것이 시문으로 발현되어서 기세가 혼후하고 웅장하였다. 그의 마천령 시에,

말을 몰아 마천령에 오르니,
겹겹 봉우리는 위로 구름에 들었네.
앞에는 커다란 못이 임하여 있으니,
대개 바로 북해라 말하리라.
라 하였다.
동명 정두경은 일생 동안 사마천의 사기를 많이 읽었다. 그것이 시문으로 발현되어서 기세가 혼후하고 웅장하였다. 그의 마천령 시의 아래의 두 구절은 사마천의 사기 흉노전의 본디 말을 모두 용사한 것이나 기상이 웅혼하다.
그 밖의 고시와 율시 여러 편도 빼어나게 특별히 출중하여 그 당당함이 마치 큰 종을 치는 듯하였다. 우리 나라의 작가 중에는 그와 비길 만한 사람이 드물다.
백곡 김득신이 일찍이 자신의 작품을 정두경에게 보여 주니,
정두경이 말했다. "그대는 항상 나라의 시를 배운다 하면서 어찌 나라의 말을 쓰는가." 김득신이 말했다. "어찌 내가 송나라의 말을 쓴다 하는가."
정두경이 말했다. "내가 평생 읽고 외운 것은 나라 이전의 시들뿐인데 그대가 쓴 시를 보니 내가 일찍이 보지 못한 것이 있다. 필시 나라의 것이다."
김득신이 감탄하며 수긍하였다.

All his life, Chŏng Tugyŏng read Sima Qian's Shiji over and over. So the prose and poetry he wrote were simple and vast (honho), deep and heroic (ch'imung). His poem on the Mach'ŏn Mountain Range reads,

Galloping on horseback to Mach'ŏn Range,
layered cliffs rise up to the clouds.
In front lies a great marsh,
known as the North Sea.
All his life, Chŏng Tugyŏng read Sima Qian's Shiji over and over. So the prose and poetry he wrote were simple and vast (honho), deep and heroic (ch'imung). The second line entirely utilizes original words from the "Biographies of the Xiongnu" 匈奴傳 in the Shiji. It is robust and simple (unghon) in vigor and imagery (kisang).
All his ancient style poems and regulated verses were outstanding (t'ŭkch'ul), deep (angang) like the ringing of a large bell. Among Korean writers, few had his literary talent.
Kim Tŭksin once showed his own poem to Chŏng.
Chŏng commented, "You often speaking of following the example of the Tang (haktang). Why then do you write expressions (ŏ) from the Song?" Kim said, "Why do you say I use expressions from the Song?"
Chŏng replied, "All my life, I have read and recited poems from the Tang and the earlier periods. Your poem has words that I have never seen. They must be from the Song."
Kim concurred in admiration.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

Loading map...

 Historical Timeline