This site is under construction.

E879

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

"

 Entry Text

俗傳唐天使到東坡驛。戲題一句曰。東坡謫海南。胡為來此哉。促儐使足成之。時。李容齋為遠接使。卽題其下曰。散為百東坡。無乃一者來。天使見之。極歎賞。蓋百東坡之言。正自坡詩中出。用事親切。東詩亦有。搖波散作東坡百之句

It is said that when the imperial envoy Tang Gao arrived at Tongp’a station, he playfully composed the following poetic line, 東坡謫海南胡為來此哉 Dongpo was exiled to Hainan. Why then did he end up here? He invited accompanying officials to help complete the poem. Yi Haeng, who at the time was Welcoming Official, immediately composed the following line, 散為百東坡無乃一者來 Hundreds of Dongpo are scattered about.Wouldn’t it be that one of them came here? The envoy saw it and gave it an utmost praise. The expression “hundreds of Dongpo” came from a poem by Su Shi. The use of reference (yongsa) therefore is fitting. There is also a poem by a Korean poet which has the line “Undulating ripples scatter and become one hundred Su Shi” 搖波散作東坡百.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

 Historical Timeline

"