This site is under construction.
E904
"
Im Kyŏng on
Hyŏnho’s Trivial Tales (Compendium of Remarks on Poetry)
Entry Text
余先大夫警句。見賞具眼者。如小雨花生樹。東楓燕入簾。大水浮天地。靑山立古今。天在峽中雞子大。地從關外犬牙分山從海口微茫見。水到松間隱映流之句。甚多。而其咏圃隱。一聯。祇許隻身當砥柱。豈知佳氣在舂陵。大為知者所歎美。其咏太極曰。一極由來是一誠。一誠斯立道由行。欲敎畫出眞難畫。正使名言亦未名。明月滿江寧有跡。落花隨水本無情。東君忽送霏霏雨。處處春山草自生。評者以為詞理俱到
Many striking verses (kyŏnggu) by my late father have been commended by poetry experts. These include, 小雨花生樹東風燕入簾 A gentle rain. Flowers blossom on trees.East wind. Swallows enter through curtains. 大水浮天地靑山立古今 Great rivers drift through Heaven and Earth.Green mountains stand past and present. 天在峽中雞子大地從關外犬牙分 Where the sky lies between the gorges,the chickens’ eggs are large.In the land beyond the frontier pass,the dogs’ teeth are split. 山從海口微茫見水到松間隱映流 The mountain extends to the seaport,revealing the blurred expanses.The river reaches the pine grove,drifting down subtle reflections. A couplet in his poem “On Chŏng Mongju” 詠圃隱, 柢許只身當砥柱豈知佳氣在舂陵 The base only allowed itself to support Whetstone Pillar Mountain. Who knew that an auspicious airwas blowing over Mortar Hill. was called beautiful by those who understood its meaning. Critics said that his poem “On the Great Ultimate” 詠太極, 一極由來是一誠一誠斯立道由行欲教畫出真難畫正使名言亦未名明月滿江寧有跡落花隨水本無情東君忽送霏霏雨處處春山草自生 One Ultimate originates from One Sincerity.One Sincerity is established and follows the Way.Wishing to draw it out but it’s truly difficult to draw.About to give it a name, but it also has no name.The bright moon that fills the river, could it leave a trace?Fallen petals drifting down the water have been without a heart.The Lord of Spring suddenly sent a pouring rain.Everywhere in spring mountains, plants grow. attained excellence in both expression and meaning (sari).
Knowledge Graph
Geographic Context
Historical Timeline
"