P039

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search
TypeName (Hangeul)Name (Hanja)Name (Revised Romanization)Name (McCune–Reischauer)Name (Pinyin)Year of BirthYear of DeathFamily ClanOffice(s) HeldGenderNationalityExam Year
정지상鄭知常Jeong JisangChŏng Chisang1135 JL西京H008


Poems by Chŏng Chisang

Poem in EnglishAppraised ByCritique in EnglishCritical TermsEntry
When the rain stops, the long riverbanks turn luxuriantly green.

Seeing you off at Namp’o moves me to sing sad tunes.

The waters of the Taedong River, when will you run dry?

Tears at parting year after year add to rising breakers.
E032
Tears at parting year after year build the blue breakersE032
E032
The land responds to the blue sky, not too far apart from each other. People and white clouds face each other at ease.E032
Drifting clouds and running streams, a traveler arrives at a temple. Red leaves and green mosses, the monk shuts the gate.E032
Green willows and closed gates, eight or nine houses. A bright moon, rolled up curtains, two or three people.E032
Touching the Big Dipper, a triangle rooftop. Appearing in mid-air, a single tower.E032
At the edge of a rock, a pine ages under a crescent moon. At the sky’s end, clouds descend on a thousand crags below.E032

Critiques by Chŏng Chisang

graph is loading...