H027

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search
 Name (Hangeul)Name (Hanja)Name (English)Name (Revised Romanization)Name (McCune–Reischauer Romanization)Name (Pinyin Romanization)Digerati IDStarting YearEnding YearDescription
H027Song960 JL1279 JL

People from the Period

 TypeName (Hangeul)Name (Hanja)Name (Revised Romanization)Name (McCune–Reischauer)Year of BirthYear of DeathFamily ClanOffice(s) HeldGenderNationalityExam YearDigerati ID
P045왕안석王安石1021 JL1086 JLH0271762
P065소식蘇軾1036 JL1101 JLH0273767
P092황정견/황산곡黃庭堅/山谷1045 JL1105 JL金華H0277111
王珪왕기공王珪/王岐公1019 JL1085 JLH027

Poems from the Period

 Poem TextAuthor PageAuthor
M063Twin phoenixes descend among the clouds, guiding a carriage. Six tortoises emerge from the sea, carrying mountains on their backs.王珪
M067Scholar Han painted horses, real horses.

Master Su writes a poem just like a painting. When Bo Le is no more,nor is there Han.

To whom shall I show this poem and this painting?
P065
M076My mother is at the Han Canal,

my family in Baizhu north. Under the moonlight, I hear a cuckoo’s call.

South and north both worry me.
P045
M092The one who makes plans by following others will eventually be a follower. By developing one’s style, one will attain realism (p’ipchin).P092