M067

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045

Basic Info
Type칠언절구
Creator소식
Book/VolumeScribblings of Yŏgong, Spring
Is Part OfE036
Found TogetherC042, M067, M068
Is Referenced InC042
Original Text
韓生畫馬真是馬。

蘇子作詩如見畫。 世無伯樂亦無韓。 此詩此畫誰當看。

Korean Translation
한간이 그린 말이 참말이고,

소식이 지은 시는 그림을 보는 것 같네. 세상에는 백락도 없고 또 한간도 없으니, 이 시와 이 그림을 누가 볼 수 있겠는가.

English Translation
Scholar Han painted horses, real horses.

Master Su writes a poem just like a painting. When Bo Le is no more,nor is there Han. To whom shall I show this poem and this painting?

graph is loading...