M076

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045

Basic Info
Type오언절구
Creator왕안석
Book/VolumeScribblings of Yŏgong, Spring
Is Part OfE039
Found TogetherC048, M075, M076, M077, M078
Is Referenced InC048, M075
Original Text
將母邗溝上。

留家白苧陰。 月明伴宇。 南北兩關心也。

Korean Translation
한구 위에서 어머니를 모시고,

백저의 음지 쪽에 집을 두었네. 달 밝은 밤에 두견새소리 들으니, 남북 두 곳이 모두 마음에 걸린다.

English Translation
My mother is at the Han Canal,

my family in Baizhu north. Under the moonlight, I hear a cuckoo’s call. South and north both worry me.

graph is loading...