This site is under construction.
M090
From Poetry Talks
M090
Poem by Chin Hwa
Featured in Scribblings of Yŏgong (Compendium of Remarks on Poetry)
Poem Text
鳳城西畔萬條金。
句引春愁作瞑陰。
無限光風吹不斷。
惹和雨到秋深。
봉성 서쪽 가에 일만 가지 노란 버들,
봄 근심 묶어서 어두운 그늘을 만들었네.
끝없이 바람이 불고 또 불어,
연기와 비를 섞어 깊은 가을에 이르겠네.
Myriad golden reeds along the west side of Fengcheng
stir up my spring blues, casting a gloomy shade.
The boundless breeze blows without end,
bringing mist and rain into deep autumn.
Knowledge Graph
graph is loading...