M088

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045

Basic Info
Type칠언절구
CreatorIm Ch’un
Book/VolumeScribblings of Yŏgong, Spring
Is Part OfE044
Found TogetherC055, M088, M089
Is Referenced InC055
Original Text
田家椹熟麥將稠。

綠樹初聞黃栗留。 似識洛陽花下客。 殷勤百囀未能休。

Korean Translation
농가에 오디 익고 보리가 자랐는데,

푸른 나무 사이에서 꾀꼬리 소리 처음으로 듣는다. 낙양 꽃 아래 손을 아는 듯, 은근히 울어대며 그치지 않네.

English Translation
In the farm, mulberries are ripe and barley grows thick.

From green trees, I hear the sound of yellow orioles. You seem to recognize Luoyang’s traveler passing by the flowers! For you warble on with passion without rest.

graph is loading...