This site is under construction.
M081
From Poetry Talks
M081
Poem by Yi Changyong
Featured in Scribblings of Yŏgong (Compendium of Remarks on Poetry)
Poem Text
語闌缺月入深扉。 坐久微風吟聳栢。
이야기 무르녹을 때 이지러진 달이 깊은 사립문에 들어오고, 늦도록 앉았노라니 산들바람이 높은 잣나무에서 읊조린다.
Words become sparse when a crescent moon enters deep into the brambly gate. sit for long in a gentle breeze that makes the tall cedar trees sing.
Knowledge Graph
graph is loading...