This site is under construction.
M058
From Poetry Talks
M058
Poem by Kim Sinyun
Featured in Scribblings of Yŏgong (Compendium of Remarks on Poetry)
Poem Text
輦下風塵起。 殺人如亂麻。 良辰不可負。 白酒泛黃花。
임금의 수레 아래서 풍운이 일어나, 사람 죽인 것이 흩어져 있는 삼 베듯했네. 그러나 좋은 때를 저버릴 수 없어, 흰 술에 국화를 띄우네.
Under the carriage, dusty winds swirl. People are slain like tangled knots of hemp. Good times must not be wasted. Yellow chrysanthemums float on my white wine.
Knowledge Graph
graph is loading...