M058

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

Entry: E033

Critiques:

Places:

People:

Topics:

Eras: H008

Original Text
輦下風塵起。

殺人如亂麻。

良辰不可負。

白酒泛黃花。

Korean Translation
임금의 수레 아래서 풍운이 일어나,

사람 죽인 것이 흩어져 있는 삼 베듯했네.

그러나 좋은 때를 저버릴 수 없어,

흰 술에 국화를 띄우네.

English Translation
Under the carriage, dusty winds swirl.

People are slain like tangled knots of hemp.

Good times must not be wasted.

Yellow chrysanthemums float on my white wine.

graph is loading...