M086
From Poetry Talks
E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045
Basic Info | |
---|---|
Type | 칠언절구 |
Creator | T'anji |
Book/Volume | Scribblings of Yŏgong, Spring |
Is Part Of | E043 |
Found Together | C053, C054, M086, M087 |
Is Referenced In | C053 |
Original Text |
---|
玉龍百萬爭珠日。
海底陽侯拾敗鱗。 暗向春風花市賣。 東君容易散紅塵。 |
Korean Translation |
---|
옥 같은 용 백만 마리가 여의주 다투는 날에,
바다 밑 물귀신이 떨어진 비늘을 주워, 봄바람 부는 꽃시장에 몰래 팔아 봄신이 홍진에 흩어버리기 쉽다네. |
English Translation |
---|
When millions of jade dragons clashed over the pearly sun, the God of Waves in the sea picked up their fallen scales.
Secretly, to the spring breeze he tried to sell them. Handily, the Lord of Spring scattered them in the dusty world of mortals. |
graph is loading...