M085

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045

Basic Info
Type칠언연구
CreatorKim To/Kim I
Book/VolumeScribblings of Yŏgong, Spring
Is Part OfE042
Found TogetherC052, M083, M084, M085
Is Referenced InC052
Original Text
片雲黑處何山雨。

芳草靑時盡日風。

Korean Translation
조각 구름 검은 곳 어느 산에 비오는가,

꽃다운 풀 푸를 때 온종일 바람이 분다.

English Translation
Where a wisp of dark cloud hovers, on which mountain does it rain?

When the fragrant plants are lush, there is a breeze all day long.

graph is loading...