M078

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

Entry: E039

Critiques:

Places:

People:

Topics:

Eras: H025

Original Text
陌頭楊柳綠煙絲。

立馬煩君折一枝。 唯有春風最相惜。 殷勤更向手中吹。

Korean Translation
거리의 버드나무 연기처럼 푸른 실가지,

말 세우고 그대 시켜 가지 하나 꺾었더니, 봄바람만이 그것이 아까운지, 은근히 다시 손안으로 불어오네.

English Translation
The willow on the roadside, its green boughs like billowing smoke.

I stop the horse and trouble you to snap one for me. Only the spring breeze feels most sorry for it, blowing briskly on the bough now in my hand.

graph is loading...