This site is under construction.
M075
From Poetry Talks
M075
Poem by Sallip
Featured in Scribblings of Yŏgong (Compendium of Remarks on Poetry)
Poem Text
南來水谷還思母。 北到松京更憶君。 七驛兩江驢子小。 却嫌行李不如雲。
남쪽 수곡에 오면 도리어 어머니를 생각하고, 북쪽 송경에 이르면 다시 임금을 생각한다. 일곱 역과 두 강에 나귀는 작아, 문득 짐이 구름처럼 가볍지 않은 것이 싫어진다.
Coming south to Sugok, I think of my mother. Arriving north in Songgyŏng, I remember my king. Seven posts and two rivers on a small donkey, I grumble about my luggage as light as clouds.
Knowledge Graph
graph is loading...