This site is under construction.

M075

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

 Poem Text

南來水谷還思母。 北到松京更憶君。 七驛兩江驢子小。 却嫌行李不如雲。

남쪽 수곡에 오면 도리어 어머니를 생각하고, 북쪽 송경에 이르면 다시 임금을 생각한다. 일곱 역과 두 강에 나귀는 작아, 문득 짐이 구름처럼 가볍지 않은 것이 싫어진다.

Coming south to Sugok, I think of my mother. Arriving north in Songgyŏng, I remember my king. Seven posts and two rivers on a small donkey, I grumble about my luggage as light as clouds.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

 Historical Timeline