This site is under construction.
M074
From Poetry Talks
M074
Poem by P078
Featured in Scribblings of Yŏgong (Compendium of Remarks on Poetry)
Poem Text
凌晨走馬入孤城。 籬落無人杏子成。 布穀不知王事急。 傍林終日勸看耕。
이른 새벽 말을 달려 외로운 성에 들어가니, 울타리가엔 사람 없고 살구만 익었구나. 뻐꾸기는 나라일 급한 줄도 모르고서, 수풀가에서 밭 갈라고 하루 종일 권하고 있네.
At the break of dawn, I race on a horse to enter the lonely walled city. Not a soul is behind the bamboo fence. Apricots are ripened. The cuckoo knows not the urgency of state affairs. From the nearby woods, all day long, it urges people to begin spring plowing.
Knowledge Graph
graph is loading...