M073
From Poetry Talks
E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045
Basic Info | |
---|---|
Type | 칠언절구 |
Creator | Yi Sŭnghyu |
Book/Volume | Scribblings of Yŏgong, Spring |
Is Part Of | E038 |
Found Together | C045, C046, C047, C1743, M071, M072, M073, M074 |
Is Referenced In | C045, C1743 |
Original Text |
---|
一片忽從海上生。
東西南北便縱橫。 謂成霖雨蘇群稿。 空掩中天日月明。 |
Korean Translation |
---|
한조각 홀연히 바다 속에서 생겨,
동서남북 가로세로 멋대로 다니네. 장마되어 마른 곡식 살린다 하면서, 공연히 중천의 햇빛과 달빛만 가리네. |
English Translation |
---|
A piece suddenly rose from above the sea.
North, south, east, west, it drifts freely. You say you’d grow into a heavy rain to revive all that is parched. Now in the sky you are blocking the light of sun and moon. |
graph is loading...