M073

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

E032, E033, E034, E035, E036, E037, E038, E039, E040, E041, E042, E043, E044, E045

Basic Info
Type칠언절구
CreatorYi Sŭnghyu
Book/VolumeScribblings of Yŏgong, Spring
Is Part OfE038
Found TogetherC045, C046, C047, C1743, M071, M072, M073, M074
Is Referenced InC045, C1743
Original Text
一片忽從海上生。

東西南北便縱橫。 謂成霖雨蘇群稿。 空掩中天日月明。

Korean Translation
한조각 홀연히 바다 속에서 생겨,

동서남북 가로세로 멋대로 다니네. 장마되어 마른 곡식 살린다 하면서, 공연히 중천의 햇빛과 달빛만 가리네.

English Translation
A piece suddenly rose from above the sea.

North, south, east, west, it drifts freely. You say you’d grow into a heavy rain to revive all that is parched. Now in the sky you are blocking the light of sun and moon.

graph is loading...