M070
From Poetry Talks
Poem by Yi Ŭi
Scribblings of Yŏgong
Compendium of Remarks on Poetry
Written by Yi Chehyŏn, Compiled by Hong Manjong
Entry: E037
Critiques:
Places:
People: 풍주에 이름난 기생
Topics:
Eras: H008
Original Text |
---|
憶昔正年三五時。
金釵兩鬢綠雲垂。 自憐憔悴容華減。 來作紅蓮幕裏兒。 |
Korean Translation |
---|
옛날 막 열다섯 살 때 생각하니,
금비녀 양쪽 귀밑머리 푸른 구름처럼 드리웠다오. 아리따운 모습 없어진 여윈 얼굴로, 존문사 막부 속의 사람 되었음이 서글프다오. |
English Translation |
---|
I remember the time when I was fifteen,
with golden hairpins on both sides adorning my long and dark hair. What a pity! Only when my beauty faded and splendor diminished did I come to be a red lotus in the government tent! |
graph is loading...