This site is under construction.
M065
From Poetry Talks
M065
Poem by Kwŏn Hangong
Featured in Scribblings of Yŏgong (Compendium of Remarks on Poetry)
Poem Text
南山釀瑞生銀瓮。 北斗回杓作玉杯。 羯鼓百枝春浩蕩。 鳳燈千樹月低回。
남산이 상서로움을 빚어 은항아리에 담고, 북두칠성이 자루를 돌려 옥잔에 따르네. 수많은 갈고 북소리에 봄이 무르녹고, 천 개 연등에 달이 오고 가는 듯.
An auspicious wine brewed in South Mountain contained in a silver urn. The Big Dipper ladles it out into a jade chalice. Hundreds of sticks pound on double drums. Spring is boundless. Phoenix lanterns hang from thousands of trees, creating a lingering moon.
Knowledge Graph
graph is loading...