This site is under construction.

M987

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search

 Poem Text

天擁重關險。江蟠二嶺長。雲烟護仙窟。日月近扶桑。秋膾銀鱗細。春醪栢葉香。瓜時倘許代。吾不薄淮陽。

Myriad matters of the world, what are they for after all?
For a hundred years in this land, there is only you and me.
How were the nine cauldrons different from ordinary pots?
Mount Tai came from the same origin as a down feather of autumn.
Spring sun is warm; Beautiful flowers are delicate.
The traveler from faraway looks weary from a long journey.
Holding our hands and leaving the gate, we are doubly sad.
On the boundless Han River, spring waves swell high.

 Knowledge Graph

graph is loading...

 Geographic Context

Loading map...

 Historical Timeline