M048
From Poetry Talks
Basic Info | |
---|---|
Type | 칠언배율 |
Poem by
Jottings by Paegun
Compendium of Remarks on PoetryCompendium of Remarks on Poetry
Written by Yi Kyubo, Compiled by Hong Manjong
Entry: E031
Critiques:
Places:
People:
Topics:
Eras:
Original Text |
---|
人間世事亦參差。動輒違心莫適宜。盛歲家貧妻常侮。殘年祿厚妓將追。雨霪多是出遊日。天霽皆吾閑坐時。腹飽輟湌逢美肉。喉瘡忌飮遇深巵。儲珍賤售信市高價。宿疾方痊隣有醫。碎小不諧猶類此。楊州駕鶴况堪期。 |
Korean Translation |
---|
인간의 일들은 고르지 못하여 / 人間細事亦參差
걸핏하면 마음과 틀린다 / 動輒違心莫適宜 젊을 땐 집이 가난하여 아내도 업신여기더니 / 盛歲家貧妻尙侮 늘그막엔 녹봉이 두둑하니 기생이 항시 따른다 / 殘年祿厚妓常隨 비 올 때 나가 노는 날이 많고 / 雨霪多是出遊日 갠 날은 모두 내가 한가히 앉아 있을 때라 / 天霽皆吾閑坐時 배 불러 숟가락 놓으니 아름다운 고기를 만나고 / 腹飽輟飡逢美肉 목구멍 아파 술 금하니 좋은 술을 만난다 / 喉瘡忌飮遇深巵 저장된 보배를 헐하게 팔고 나니 값이 오르고 / 儲珍賤售市高價 묵은 병이 막 낫고 나니 이웃에 의원이 있네 / 宿疾方痊隣有醫 세쇄한 일이 잘 아니됨도 이와 같은데 / 碎山不諧猶類此 양주에서 학 타는 일은 더구나 기대하겠나 / 揚州駕鶴況堪期 |
English Translation |
---|
graph is loading...