M044

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search
Basic Info
Type칠언율시
Mentions TopicTravel
Is Part OfE023

Entry: E023

Critiques:

Places:

People:

Topics:

Eras:

Original Text
夜泊沙汀近翠岩。坐吟蓬底撚踈髥。水光瀲瀲搖船閣。月影徹徹落帽簷。碧浪漲來孤岸沒。白雲斷處短峰尖。管聲嘲哳難堪聽。須喚彈箏玉指纖。
Korean Translation
밤에 모래톱 푸른 바위 가까이에 정박하고 / 夜泊沙汀近翠巖

배 안에 앉아 시 읊으며 성긴 수염 쓰다듬는다 / 坐吟蓬底撚疏髥 물결은 출렁출렁 선각을 흔들고 / 水光瀲瀲搖船閣 달빛은 휘영청 모자 챙을 비추누나 / 月影微微落帽簷 푸른 물결 밀려오니 우뚝한 언덕 잠기고 / 碧浪漲來孤岸沒 흰 구름 끊어진 곳에 나직한 산봉우리 뽀족하이 / 白雲斷處短峯尖 요란한 관악 소리 차마 못 들어 / 管聲嘲哳難堪聽 쟁(箏) 타는 섬섬옥수 부르노라 / 須喚彈箏玉指纖

English Translation
graph is loading...