This site is under construction.

H004

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search
Basic Info
Chinese新羅
Korean신라
EnglishSilla
McCune–ReischauerSilla
Revised RomanizationSilla
Starting Year57 BC JL
Ending Year935 JL
Is Era/Nationality OfQueen Chindŏk, Ch’oe Ch’iwŏn, 박인범
Book/VolumeKorea
Is Part OfKorea, Three Kingdoms Period
Found TogetherKo Chosŏn, Koguryŏ, Paekche, Silla, Kaya Confederacy, Unified Silla, Parhae, Koryŏ, Chosŏn, Three Kingdoms Period, Northern and Southern Period, Dynastic Period

People from the Period

 TypeName (Hangeul)Name (Hanja)Name (Revised Romanization)Name (McCune–Reischauer)Year of BirthYear of DeathFamily ClanOffice(s) HeldGenderNationalityExam YearDigerati ID
P026진덕여왕眞德女王Queen Chindŏk654 JLT031H004
P027문인최치원崔致遠Ch’oe Ch’iwŏn857 JLT030H004koreanPerson_15393
P037박인범朴仁範T030H004

Poems from the Period

 Poem TextAuthor PageAuthor
M002The great Tang has begun its grand mission.

Majestic are the great merits of the emperor!
The battles ceased, and the armor was put away.
Civilization was restored, succeeding hundreds of kings.
Commanding the heaven, the Tang showered down favor.
Managing all things, it embodies beauty.
Its benevolence was profound, keeping with the sun and the moon.
Conforming to a timely fortune, a generation of great peace followed.
How brilliant are your streaming banners!
How dazzling your gongs and drums!
Barbarians outside the realm who disobey your commands
shall be overthrown by a calamity from heaven.
Harmonious air gathers throughout the world.
Far and near, all vie for auspicious signs.
Four seasons regulate favorable weather.
Seven Stars illuminate myriad places.
High mountains bring forth great ministers.
The emperor employs the loyal and the good.
Becoming one in virtue with Five Emperors and Three Kings

is the radiant imperial house of Tang.
P026Queen Chindŏk
M003Over Dongting Lake, the moon goes down, and a solitary cloud returns home.P027Ch’oe Ch’iwŏn