C006

From Poetry Talks
Jump to: navigation, search
Basic Info
Original Text
後之疑信未定。或因庭月落孤雲歸之句。證爲致遠之作。然亦未可以此爲斷案。
Korean Translation
후세에 그에 대한 의신(疑信)이 결정되지 못하는데 혹자는, 동정에 달이 떨어지니 고운이 돌아간다 라는 글귀로 최치원의 저작이라는 증거를 댄다. 그러나 또한 그것으로는 단안을 내릴 수가 없다.
English Translation
Later generations remain undecided on its authenticity. Some say that the line, Over Dongting Lake, the moon goes down, and a solitary cloud returns home. , proves his authorship, but that alone is insufficient evidence to settle the debate.
graph is loading...

""